Category Archives: Classroom

Twitter, la biblioteca 2.0 y el artículo pendiente para Teresa Agirreazaldegi

Tengo un artículo pendiente para Teresa Agirreazaldegi, que no consigo sacar adelante. Debería recoger el contenido de mi presentación en las II Jornadas sobre Documentación y Gestión de los Contenidos Digitales, pero no me satisface convertir en texto las diapositivas, ni abundar en los materiales que JosuKa Díaz Labrador y yo ya impartimos en el último curso de doctorado. Continue reading

Disfrutando con Google Translate, Jesús Á. Giménez Linares et alii

Aliñando la docencia con un poco de innovación tecnológica espero aliviar la monotonía del aula, más tratándose de traducción automática con el sello de calidad de Google.

مواءمة التعليم مع شيء من الابتكار التكنولوجي ، على أمل تخفيف من رتابة قاعات الدراسة ، وأكثر قضية الترجمة الآلية مع مجموعات ختم الجودة.

A saber qué churro habrá salido en árabe. La versión inglesa ni tan mal:

Aligning teaching with a bit of technological innovation hopefully relieve the monotony of the classroom, the more the case of machine translation with Google’s quality stamp. Continue reading

¿Qué hacer ante el fracaso de la enseñanza de inglés en la ESO?

¿Tiene un hijo de 16 años y no sabe cómo hacer para que alcance el requisito B2 del MCER en inglés de ingreso en un centro de enseñanza superior español o extranjero? ¿Tiene un hijo en esa edad y no sabe lo que es el nivel B2 del MCER? ¿Se siente, como yo, víctima de la ineficaz metodología de aprendizaje de segundas lenguas de nuestro sistema de enseñanza secundaria?

Antes de continuar leyendo, si no tiene muy claro qué es el B2 del MCER (equivalente al First de Cambridge), tal vez debería consultar el artículo de Wikipedia sobre el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER).

Posiblemente usted, como yo, tenga un problema porque no dio prioridad a la enseñanza de idiomas a la hora de elegir el centro de secundaria de su hijo, bien por desconocimiento, o porque no tuvo otra posibilidad de elección. La mayoría de centros no aporta información clara sobre este particular; pero algunos sí lo hacen y ese factor debería tal vez haber sido clave en la elección.

Ahora ya es tarde, su hijo ha cumplido los 16 y necesita remediar esa carencia urgentemente. De las cuatro sugerencias siguientes, la cuarta sería la estándar y más extendida. Pero yo recomiendo con vehemencia las dos primeras, porque son más económicas y eficaces, aunque requieran mayor esfuerzo y participación por nuestra parte:

  1. Contrate oferta televisiva en inglés y comparta con su hijo una hora al día de TV en esa lengua (¡y no vea más TV!).
  2. Ayude a su hijo a consultar en internet materiales digitales en inglés (Wikpedia, Answers, etc.). Si además consigue que participe en redes sociales en esa lengua (en lugar de en Tuenti) tanto mejor, aunque debe limitar el acceso (a no más de media hora diaria). Es muy recomendable también escuchar audiolibros, o broadcasts en inglés.
  3. Inscriba a su hijo en campamentos de verano que tengan como principal ingrediente la formación en inglés.
  4. Matricule a su hijo en programas extracurriculares de eneseñanza de idiomas, pero ¡compruebe que la metodología empleada sea la correcta para la preparación del nivel B2!

Hay remedios económicamente mucho más costosos pero no necesariamente más efectivos, como las estancias estivales en países de habla inglesa (Irlanda, Reino Unido, EEUU, etc.). Tenga cuidado con esta opción porque muchos de los programas no justifican su descompensada relación calidad/precio. Realizará ese gasto con la ilusión de que su hijo haga amistad con jóvenes nativos de la misma edad, con quienes podrá mantener contacto y planificar futuros intercambios. Pero la realidad es que su hijo pasará la mayor parte del tiempo con otros jóvenes españoles o italianos apuntados al mismo programa estival.

Y es que no existen remedios mágicos para la adquisición de competencias lingüísticas en un idioma extranjero. Sólo se logran con constantes horas de dedicación y esfuerzo. Deberían aprovecharse todos los momentos disponibles del día, especialmente los ocupados por actividades de ocio: TV, cine, radio, audiolibros, etc.

España (incluyendo comunidades como Euskadi o Cataluña) es en este sentido un país que ha exacerbado la protección de la lengua como seña de identidad nacional dificultando el acceso a contenidos en lenguas extranjeras (ha marginado el cine en versión original, ha promovido el doblaje masivo de cine y TV, ha limitando el acceso a canales extranjeros, etc.). Todo ello, unido al fracaso de la enseñanza de idiomas en la ESO, hace de los españoles auténticos desastres monolingües (si se nos compara con nuestros vecinos portugueses, o norafricanos, por ejemplo).

Ante la gravedad del problema, se han sugerido reformas de la prueba de selectividad que repercutan en la mejora de la enseñanza de idiomas en ESO y Bachiller. Algunas comunidades se han propuesto elevar los niveles de adquisición de primeras y segundas lenguas (a los niveles B2 y B1 respectivamente) al final de ESO. Son iniciativas positivas que ojalá se lleven a efecto pronto, aunque para muchos de nosotros “pronto” será demasiado tarde.

Referencias

Azken klase hau, ikasle, EiTBtik

Egun on ikasle:

Gaurko klasea sarearen bitartez egin beharko dugu. Atzo lagun batek konbenzitu ninduen etortzeko, eta hemen nago. Aukera gutxi dago gure inguruan honelako ekitaldietan parte hartzeko eta etorri behar nuela garbi ikusi dut. Horregatik gaurko klasea EiTBtik egingo dut, honi klasea deitu baldin badiezaiokegu.

Carlos Blanco-ren argazkia. Ni nago bi lerro arrerago

Carlos Blanco-ren argazkia. Ni nago bi lerro aurrerago

Ekitaldia hastera doa. Komentarioetan jarraituko ditut aurkezpenak.

El mejor artículo Biblioteca 2.0

Lo comenté el viernes pasado en clase: el curso 2008-09 va a ser para mi un año especial, el año en el que se inaugura la nueva biblioteca de la universidad en la que trabajo.

Biblioteca de la Universidad de St. Andrews (Escocia)

Biblioteca de la Universidad de St. Andrews (Escocia)

Las bibliotecas han sido los espacios que más me han fascinado durante mi formación como estudiante. Me gustaría destacar la de la Universidad de St Andrews (que utilicé durante el curso 1983-84), porque pese a que fuera pequeña, tenía un encanto especial, por su luminosidad y hermosas vistas. Además fue la primera de mi periplo internacional. También quiero citar las de Edinburgo (1983-84), JouleJohn Rylands (Manchester, 1984-87), Saarland (Saarbrücken, 1991), NMSU (Las Cruces, 1998) y Koldo Mitxelena (Vitoria-Gasteiz, 1991-99).

Biblioteca de la New Mexico State University (EEUU)

Biblioteca de la New Mexico State University (EEUU)

De alguna manera, disponer de un espacio de biblioteca comparable a alguno de los citados me hace revivir entrañables recuerdos como estudiante.

Volviendo al asunto principal, los artículos que han escrito mis alumnos con motivo de la inauguración de la nueva biblioteca, dentro de la asignatura Gestión de fondos digitales, son:

Y el mejor artículo es…
(Esperemos antes a recibir algunos comentarios).

Mohamet must go to Tuenti

En la asignatura Tecnologías de la sociedad de la información, hoy tocaba introducir el tercer gran tema de discusión: los lenguajes de marcado.  Es el más importante del curso, porque culmina la introducción a Internet con un poco de sustancia XML. Y además enlaza con otras dos asignaturas muy importantes: Edición digital y Gestión de recursos digitales, que se dan en segundo y tercero de Filología (vasca e inglesa) de la Universidad de Deusto.

Tuenti

El semestre es de quince semanas (incluyendo la del no examen), con unas 28 clases de 90 minutos y un trabajo adicional por parte del alumno de al menos otras tantas horas. Esto es, en total se dedican (o deberían dedicarse) unas 100 horas, 4 ECTS. El problema es que las clases se dan, como no podía ser de otra forma, en aula con ordenador y conexión a Internet.

El año pasado comenzó la epidemia, pero este año se ha agudizado. Tan pronto llegan los alumnos al aula, unos segundos y ya están, ¡enganchado al Tuenti!  A partir del minuto dos,  ¡a sudar para recuperarlos! He probado varias estrategias, incluyendo apagones y amenazas disciplinares. Pero todavía no he dado con nada satisfactorio. Así que hoy he dicidido atacarles desde dentro, desde el propio Tuenti. El tercer debate, el importante, el que introduce XML, lo he anunciado desde mi cuenta en Tuenti. Lo reproduzco aquí:

<tuenti> —————————————————-

¡Hola! 
Anuncio la presentación del tercer debate para el foro de IST0809. 

El enunciado aparecerá la semana que viene publicado en Moodle, pero el título ya está puesto desde hoy (miércoles 26 de noviembre de 2008):<i>Lenguajes de marcas para la gestión de contenidos y la publicación Web</i>.

Creo que este año voy a saber contextualizar y motivar el debate mejor que en ocasiones pasadas. 

Los aspectos clave son:
<ul>
<li> El éxito del formato blog</li>
<li>La pestaña HTML de WordPress</li>
<li>El microblogging de las redes sociales</li>
</ul>

Y esta va a ser la primera vez que utilice Tuenti para anunciar una tarea de clase, porque <b>si la montaña no va a Mahoma…</b>

—————————————————— </tuenti>

La intención original de las marcas HTML era actuar sobre el formato del mensaje, pero resulta que Tuenti no las ha reconocido. Podría haberlas eliminado, pero no. Mejor se quedan ahí; así sirven para llamar la atención sobre precisamente eso: los lenguajes de marcas.

Los otros dos grandes temas del curso han sido La Web (Internet con hipertexto) y La oralidad y la escritura en los hipermedios.  Esto es, un poquito de conocimiento sobre la naturaleza subyacente de la Web y una reflexión sobre la evolución de los modos de comunicación: oral, escrito…  Justo me da tiempo para presntar a dos autores de culto: Eric A. Havelock y Walter J. Ong, aunque este año hemos dedicado más minutos a un editor Kevin Kelly.

Pero en realidad el curso da para poca teoría y me centro mucho más en la parte práctica. Enumero los objetivos:

  • Crear cuenta en WordPress
  • Preparar el blog
  • Elegir hoja de estilo
  • Configurar widgets (RSS, calendario, archivos, páginas, etc.)
  • Redactar al menos dos artículos por tema de debate
  • Categorizar y etiquetar los artículos
  • Identificar las fuentes autorizadas
  • Documentar las fuentes (estilo APA)
  • Tratar los temas mediante citas, paráfrasis o glosas
  • Elaborar artículos según género blog
  • Analizar los artículos publicados
  • Interpretar indicadores y evaluar

¿Cuál ha sido la reacción al anuncio de Tuenti? Todavía es pronto para saberlo, aunque no estoy muy confiado de haber tenido éxito. Según lo vaya averiguando, iré haciendo comentarios (a este mensaje) en los próximos días.

 

Predicting the next 5,000 days of the web

As the starting point for the first year Filologia course in Deusto, I have selected Kevin Kelly’s video from his talk at the 2007 EG conference in which he gives a personal but well authorized view of the Web. It has been very illustrative for me and I hope it will also be for my students, so I will ask them to view it and make comments.  

 

 

I have collected a number of posts which can give some isnpiration:

No original research

Users that collaborate with Wikipedia may know what the motto “no original research” means. The case is that one of my first contributions to Wikipedia has been recently labeled by an active new wikipedian as such. It is partially true, so I’ll have to look for another place to publish those things that have been correctly deemed as original research.

But not everything in my contribution was that original. A large part was reviewed material from different authors on the topic that named the article. The problem is that the new active wikipedian has a very strong determination to fight, for emotional reasons, against the contents I was making public. It has been very hard to argue with him and I’ve given up the controversy. I’ll let him reorganize the article and I’ll wait to see how the issue evolves.

The article, by the way, has had an extraordinary echo on internet, and in some discussion fora there have been lengthy debates on the topic. One of the main arguments used by my opponent has been that these fora have had as primary source my article, which is precisely what Wikipedia should never serve as. That is very true and I regret it.

Let us reproduce some of the key concepts on this topic from Wikipedia here:

  • Wikipedia does not publish original research or original thought. This includes unpublished facts, arguments, speculation, and ideas; and any unpublished analysis or synthesis of published material that serves to advance a position. This means that Wikipedia is not the place to publish your own opinions, experiences, or arguments. Citing sources and avoiding original research are inextricably linked: to demonstrate that you are not presenting original research, you must cite reliable sources that provide information directly related to the topic of the article, and that directly support the information as it is presented.No original research is one of three content policies. The others are neutral point of view and verifiability. Jointly, these policies determine the type and quality of material that is acceptable in articles. Because they complement each other, they should not be interpreted in isolation from one another, and editors should familiarize themselves with all three.
  • Reliable sources. Any material that is challenged or likely to be challenged must be supported by a reliable source. “Original research” is material for which no reliable source can be found. The only way you can show that your edit is not original research is to produce a reliable published source that contains that material. Even with well-sourced material, however, if you use it out of context or to advance a position not directly and explicitly supported by the source you are also engaged in original research.In general the most reliable sources are peer-reviewed journals and books published in university presses; university-level textbooks; magazines, journals, and books published by respected publishing houses; and mainstream newspapers. As a rule of thumb, the more people engaged in checking facts, analyzing legal issues, and scrutinizing the writing, the more reliable the publication. Material that is self-published, whether on paper or online, is generally not regarded as reliable, but see this section of Verifiability for exceptions.
  • Primary sources are sources very close to the origin of a particular topic. An eyewitness account of a traffic accident is an example of a primary source. Other examples include archeological artifacts; photographs; historical documents such as diaries, census results, video or transcripts of surveillance, public hearings, trials, or interviews; tabulated results of surveys or questionnaires; written or recorded notes of laboratory and field research, experiments or observations, published experimental results by the person(s) actually involved in the research; original philosophical works, religious scripture, administrative documents, and artistic and fictional works such as poems, scripts, screenplays, novels, motion pictures, videos, and television programs. […] Wikipedia articles should rely on reliable, published secondary sources. All interpretive claims, analyses, or synthetic claims about primary sources must be referenced to a secondary source, rather than original analysis of the primary-source material by Wikipedia editors.

I really believe these are very wise policies that help maintain the neutrality and accuracy of much of the information elaborated at Wikipedia. It is also a good lesson I have definitively learned, because although I knew in theory, I now know it in practice and will advise my students and colleagues about it.

For me it is not always easy to distinguish original from new or unfamiliar to the public, as I often take part of the research and am often too close to primary sources. In any case, my doubt now is about where should I emplace the material from my disabled article? I’ll start with a blog article, as I did originally, but wikis are much better for knowledge elaboration, so I’ll have to look for an adequate wiki place for unpublished facts, arguments, speculation, and ideas; and any unpublished analysis or synthesis of published material that serves to advance a position.

Deusto’s new Library 2.0

Yesterday I received a very exciting mail from our University Library’s manager, Nieves Taranco. The mail was a bitext, because Deusto is an officially bilingual institution, and official mails should always be Spanish-Basque bimails (i.e. bilingual mails). For those who understand Spanish 😉 I’ll reproduce some fragments below.

The message anounced the imminent move of all Library contents from the old building to the new one, designed by Rafael Moneo, which is almost ready at the other side of river Nervión. The new construction promises many new opportunities, not only because of the tremendous conditions it exhibits in terms of space and technical equipment, but because Nieves in particular, and University leaders at large aim at making the new site a true CRAI (Learning and Research Resource Centre, by the way a recent widespread trend, eg UPF’s).

The acronym does not sound very appealing, and reminds me of a well known supercomputer brand (CRAY). I really prefer the more classical name “Library”, or “Biblioteca” in our case. So better than CRAI I’ll like to see it as Deusto’s new Biblioteca 2.0 (despite Ismael El-Qudsi or Antonio Fumero disqualifying 2.0 vogues – trendy people tend to dislike trends when they become too popular).

I have to say that today am particularly excited because, only one day after Nieves’ mail, I’ve met Lorena Fernández and Iñaki Fuertes (our Web 2.0 guru, the former, and the head of the University’s Computing Service, the latter) and have warranted of plans to convert the new place into a true 2.0 library space. They have invited me to join a brain storming session planned for the weeks after the August vacation.

I cannot wait, so here are some of the things I believe should be combined into an integrated virtual working spUniversity of Deusto old Library buildingace:

  • Learning meterials from faculty scholars (SCORM and LOM formats)
  • Bibliographic searching tools: Scholar, CiteSeer, OAIster, Dialnet (OAI-PMH and other harvesting protocols)
  • Students and library staff blog and wiki syndication, mainly on bibliographic resoures (RSS)
  • Bookmark and social reference managment tools (del.icio.us, myLibraryThing, Wikindx, etc.)
  • Communication channels: email, lists/groups, messenger, social networks (RSS, FOAF)

These ideas have to be more carefully analysed and weighted, but in my oppinion are among the most obvious ingredients for the desired learning resource centre. More proposals, please!

Some recommended references

Library 2.0. (2008, June 20). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 23:56, July 10, 2008, from http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Library_2.0&oldid=220592582

Laura Cohen (2006, November 8). A Librarian’s 2.0 Manifesto. Retrieved July 10, 2008, from http://liblogs.albany.edu/library20/2006/11/a_librarians_20_manifesto.html

From the mail by Nieves Taranco:

La nueva Biblioteca reunirá en su nueva sede toda la colección bibliográfica, unos 900.000 volúmenes, de los que más de 400.000 son monografías; 11.000 títulos de publicaciones periódicas, de las que cerca de 5.000 son “vivas” (en curso de recepción); el Fondo Antiguo e Histórico formado por unos 60.000 volúmenes, con obras impresas desde el siglo XIV al XIX., etc.

Liburutegi berriaren egoitza berrian bilduma bibliografiko guztia jasoko da, ia 900.000 bolumen, euretatik 400.000 monografiak; aldizkako argitalpenen 11.000 izenburu, euretatik 5.000 “biziak” (oraindik ere hartzen direnak); Antzinako Funtsa eta Funts Historikoa, 60.000 bolumenekin, XIV. eta XIX. mendeen artean inprimatutako lanekin, etab.

May I translate “may” on the 9th of May?

May I test translating “may” on the 9th of May? Let us see what do we get into Spanish by means of:

  • Translendium > ¿Puedo probar traduciendo “puede” en|sobre el 9 de mayo?
  • Systran > ¿Puedo probar traducir “puedo” el 9 de mayo?
  • Reverso > ¿Puedo probar la traducción “de mayo” el 9 de mayo?

Quite well, don’t you think MaY? Three different outputs, mostly correct. Reverso has done best this time, guess why.  Pitty is not always so easy: May you live in interesting times…

My students are writting good articles in response to my 3rd questionnaire “Provide five translaion examples by MT systems applied to closely related languages and less related languages”:

I should be making some comments in the following days, despite being so short of time. The topic is extremelly interesting though, I may manage!